



We're gathering in the mountains around Davos, in the Sertig valley, to marry among the people we love. This page holds everything you need (hopefully): where to be, how to get there, and where to rest your head. In any case, you'll find the right contacts for questions below.
Wir feiern in den Bergen rund um Davos, im Sertigtal, und heiraten im Kreis der Menschen, die wir lieben. Auf dieser Seite findet ihr (hoffentlich) alles: wo ihr sein müsst, wie ihr hinkommt und wo ihr schlaft. Und falls doch Fragen offen bleiben, findet ihr unten die passenden Kontakte.
Bring warm layers and a good appetite. We're excited.
Bringt warme Kleidung und guten Appetit mit. Wir freuen uns!

Accommodation is arranged for you from Friday 28 to Monday 31 August, so settle in and make a weekend of it.
Für alle Nicht-Davoser ist eine Übernachtung von Samstag auf Sonntag im Sertig organisiert. Möchtet ihr schon früher anreisen oder länger bleiben, fragt direkt beim Walserhuus an — oder schaut bei unseren Vorschlägen weiter unten.
Davos is easy to reach by train. Half-hourly trains run from Zurich Airport (ZRH) for most of the day, with one change along the way. By car it's around 2 hours from Zurich.
Davos ist bequem mit dem Zug erreichbar. Vom Flughafen Zürich (ZRH) fahren tagsüber halbstündlich Züge mit einem Umstieg. Mit dem Auto sind es rund 2 Stunden ab Zürich.
Search live connections to Davos — results open on sbb.ch.Sucht aktuelle Verbindungen nach Davos — die Resultate öffnen auf sbb.ch.
On Saturday we travel up to Sertig together as a group — transport is arranged and you won't need a ticket. The return to Davos in the evening is pre-booked too: about 10 minutes for guests staying in Sertig, and around 30 minutes for Davos, ending at Bahnhof Platz.
Am Samstag fahren wir gemeinsam als Gruppe ins Sertig — der Transport ist organisiert, ihr braucht kein Billett. Die Rückfahrt nach Davos am Abend ist ebenfalls reserviert: ca. 10 Minuten für Gäste im Sertig und rund 30 Minuten nach Davos bis zum Bahnhof Platz.
If you stay overnight in the area, your host gives you a Davos Guest Card with free public transport. Guests sleeping in Sertig have the Sertig bus included; those staying in Davos town don't have the Sertig leg covered — but Saturday's group transport takes care of that anyway.
Wer in der Region übernachtet, erhält von der Unterkunft eine Davos Gästekarte mit gratis öffentlichem Verkehr. Gäste im Sertig haben den Sertig-Bus inklusive; wer in Davos übernachtet, hat die Sertig-Strecke nicht abgedeckt — der gemeinsame Transport am Samstag deckt das aber ohnehin ab.
About the guest card →Mehr zur Gästekarte → · Davos–Sertig bus timetable →Busfahrplan Davos–Sertig →The three venues — tap a photo to open it in Google Maps:Die drei Orte — tippt auf ein Foto, um es in Google Maps zu öffnen:
Two holiday apartments in Sertig are booked for you from Friday night to Monday morning. To get there, half-hourly buses run for most of the day (hourly off-peak): about 30 minutes from Davos, and just 10 minutes and 2 stops from the Walserhuus, the last stop in the valley. We hope this gives you a relaxed base for the whole weekend.
Comfortable, wood-lined apartments at the Wyti (Witi) bus stop, a short hop from the Walserhuus. Any questions on arrival, contact the host Claudia Fluor: +41 79 360 87 74. For more general questions before you arrive, contact us, Sarah or Claudio.
Fancy arriving earlier or staying on after the weekend? Davos has easy options a short walk from the station — for example the Morosani FiftyOne or the Mountain Plaza Hotel.
Für alle Nicht-Davoser ist eine Nacht von Samstag auf Sonntag im Walserhuus Sertig reserviert — direkt am Festort, ihr seid nach dem Tanz also schon zu Hause. Für alle Davoser organisieren wir den Transport durch Invia. So kommt ihr wieder sicher nach Davos.
Gemütliche, holzgetäfelte Zimmer mitten im Tal. Für Familien mit Kindern stehen Sechsbettzimmer bereit. Der Empfang ist im selben Haus und die Party gleich nebenan.
Möchtet ihr schon am Freitag anreisen? Sehr gern — eine zusätzliche Nacht bucht ihr selbst, etwa im Morosani FiftyOne oder im Mountain Plaza Hotel (beide in Gehdistanz) oder anderswo in Davos.

Smart summer — weather permitting. One gentle warning: even in late August, the valley turns cold the moment the sun drops behind the peaks. Bring a warm layer for the evening, and shoes that don't mind a meadow.
Smart Summer — schönes Wetter vorausgesetzt. Ein kleiner Hinweis: Selbst Ende August wird es im Tal kühl, sobald die Sonne hinter den Gipfeln verschwindet. Nehmt etwas Warmes für den Abend mit — und Schuhe, denen eine Bergwiese nichts ausmacht.
Sertig is a tiny, breathtaking valley at the very end of the road from Davos — meadows, a waterfall, and mountains on every side. Davos itself is one of the Alps' great summer playgrounds.Das Sertig ist ein winziges, atemberaubendes Tal ganz am Ende der Strasse von Davos — Wiesen, ein Wasserfall und ringsum Berge. Davos selbst ist einer der grossen Sommer-Spielplätze der Alpen.
The waterfall walk, a petting zoo the children will love, and gentle to serious mountain hikes straight from the door.
Der Wasserfall-Spaziergang, ein Streichelzoo, den die Kinder lieben werden, und gemütliche bis anspruchsvolle Bergwanderungen direkt ab der Haustür.
A web of cable cars opens up the high country for hiking, biking and via ferrata, with panoramas in every direction. Down in town, Lake Davos is the summer hub — swimming, sailing, paddleboarding — with lakeside walks, mountain restaurants and the neighbouring resort of Klosters close by. Whatever your pace, there's plenty to fill a day.
Zahlreiche Bergbahnen erschliessen die Höhen zum Wandern, Biken und für Klettersteige, mit Rundblick in alle Richtungen. Unten in der Stadt ist der Davosersee der Sommer-Treffpunkt — Schwimmen, Segeln, Stand-up-Paddeln — dazu Uferwege, Bergrestaurants und das benachbarte Klosters. Für jedes Tempo ist etwas dabei.
Whatever gets you onto the dance floor — or that we simply have to hear — add it to our collaborative playlist, and we'll dance to it in the wine cellar. You'll need a (free) Spotify account to add a song.
Was euch auf die Tanzfläche bringt — oder was wir einfach hören müssen — fügt es unserer gemeinsamen Playlist hinzu, und wir tanzen im Weinkeller dazu. Zum Hinzufügen braucht ihr ein (kostenloses) Spotify-Konto.
Add your songs on SpotifySongs auf Spotify hinzufügen
The player above is for listening — tap the button to open Spotify and add tracks.Der Player oben ist zum Hören — über den Button öffnet ihr Spotify und fügt Songs hinzu.
We're lucky to have a home with what we need, so instead of things, we're collecting adventures. If you'd like to give, our registry holds a few we're dreaming up for weekends away.
Wir haben das grosse Glück, ein Zuhause mit allem zu haben, was wir brauchen. Statt Dinge sammeln wir deshalb Abenteuer. Wer uns etwas schenken möchte: In unserer Wunschliste stehen ein paar Ideen für Wochenenden zu zweit.
Visit our registryZur Wunschliste
You being here is the real gift!Dass ihr hier seid, ist das eigentliche Geschenk!
If you'd like to contribute to the programme — a performance, a story, an idea — Sarah is gathering these; do get in touch with her.
Möchtet ihr zum Programm beitragen — eine Darbietung, eine Geschichte, eine Idee? Sarah sammelt diese; meldet euch gern bei ihr.
Performances and contributions to the day, and anything about the registry. Ask Sarah.
Darbietungen und Beiträge zum Tag sowie alles rund um die Wunschliste. Fragt Sarah.
Sarah Disch
sarahdisch@hotmail.com
+41 79 713 50 41
Anything Davos, getting here and around, the valley, and local logistics. Ask Claudio.
Alles zu Davos, An- und Weiterreise, dem Tal und der Organisation vor Ort. Fragt Claudio.
Claudio Pajarola
cpajarola@gmail.com
+41 76 504 11 73
Just email us — we'll sort it.
Schreibt uns einfach — wir kümmern uns darum.
David · disch.david@gmail.com
Sylvia · sclibra91@yahoo.com